Insight Translations
Ian Winick · Cologne


English - Français - Deutsch

Publicité

Le texte publicitaire est l’un des plus grands défis auxquels doit faire face un traducteur. En fait, la plupart des traducteurs que je connais préfèrent s’attaquer à une page d’un mode d’emploi technique plutôt qu’à un slogan de cinq mots. Ou pire : de trois mots !

Des études ont montré que les consommateurs sont souvent motivés par l’émotion et qu’ils justifient ensuite leur acte d’achat en le rationalisant. Cela implique qu’il est tout aussi important de véhiculer (en l’occurrence de traduire) l’émotion et l’esprit d’un texte publicitaire que l’information qu’il contient. De fait, pour faire passer un message clair et bien fignolé au public, le traducteur doit posséder les mêmes compétences que le publicitaire qui a écrit le texte original.

En plus d’une certaine dextérité verbale, la traduction publicitaire nécessite une bonne compréhension des différences culturelles des pays concernés, ainsi que de leurs références culturelles, sur lesquels reposent souvent les slogans publicitaires. Exemple : un slogan publicitaire basé sur l’avertissement bien connu du métro londonien « mind the gap » (attention au trou !) fonctionnerait dans la plupart des pays anglophones ; par contre, s’il devait être traduit en français ou en allemand, il faudrait l’aborder de manière totalement différente. La question ici n’est pas de savoir si le slogan français ou allemand est une traduction fidèle du texte original ; la question est de savoir s’il produira bien l’effet escompté.

Mes connaissances en marketing et mon expérience avec des clients très divers du secteur de la publicité font que j’ai les qualifications idéales pour ce domaine créatif qu’est la traduction publicitaire. Qu’il s’agisse de slogans ou de brochures, je possède les compétences techniques et linguistiques requises pour ne rien perdre de la pertinence d’un message publicitaire au cours du processus de traduction.


Insight Translations • Ian Winick • info@insight-translations.de