Insight Translations
Ian Winick · Cologne


English - Français - Deutsch

A few words on false economies

Many customers make the mistake of thinking that they can save money by writing their texts directly in English and then asking a translator to “look over it”. In many cases, this is akin to spending half a day pulling pieces of wire out of your car and then calling in a professional mechanic to find out why it has stopped moving.

Presuming that it takes most people about three times as long to compose a text in a foreign language as it does in their native language, it rarely makes economic sense for executives to word their presentations directly in English. Time, after all, is money.

Even more importantly, it is almost impossible for a “corrected” text to attain the same level of quality as a professional translation by a native speaker. The result: increased work and stress for all concerned, higher costs and a less satisfying product. Far better to leave it to the experts.


Insight Translations • Ian Winick • info@insight-translations.de