Insight Translations
Ian Winick · Köln

English - Français - Deutsch

 

Eine Übersetzung ist wie eine Glasscheibe. Nur mit Bruchstellen und anderen Fehlern oder Mängeln nimmt man sie wahr.

Mit anderen Worten: Wenn ein Text sich wie eine Übersetzung anhört, ist es eine schlechte Übersetzung. Gute Übersetzer arbeiten wie Butler unsichtbar und unbemerkt im Hintergrund. So wie ein guter Bediensteter sich nicht Hemd und Krawatte vom Leib reißt und die Gäste auffordert, mit ihm auf dem Tisch zu tanzen, lenken Übersetzer nicht von der Botschaft ab, die mitgeteilt werden soll. Sie vermeiden es z. B., Wort für Wort am Originaltext zu „kleben”, über kulturelle Unterschiede rücksichtslos hinwegzugehen oder allgemein den Lesern den Eindruck zu vermitteln, mit einer Ersatzversion des Originals abgespeist zu werden.

Auf den folgenden Seiten erhalten Sie Informationen über Leistungen, Sprachenkombinationen und Fachgebiete von Insight Translations.


Insight Translations • Ian Winick • info@insight-translations.de